Bill Text: HI HB846 | 2015 | Regular Session | Introduced


Bill Title: Office of Language Access; Language Access Resource Center; Multilingual Website Pilot Project; Interpretation and Translation Service; Appropriation ($)

Spectrum: Partisan Bill (Democrat 8-0)

Status: (Introduced - Dead) 2015-01-28 - Referred to HLT, FIN, referral sheet 3 [HB846 Detail]

Download: Hawaii-2015-HB846-Introduced.html

HOUSE OF REPRESENTATIVES

H.B. NO.

846

TWENTY-EIGHTH LEGISLATURE, 2015

 

STATE OF HAWAII

 

 

 

 

 

 

A BILL FOR AN ACT

 

 

RELATING TO THE OFFICE OF LANGUAGE ACCESS.

 

 

BE IT ENACTED BY THE LEGISLATURE OF THE STATE OF HAWAII:

 


     SECTION 1.  The legislature finds that according to the United States Census Bureau, American Community Survey of 2009-2011, 329,827 of Hawaii's 1,361,628 people, or 24 per cent of Hawaii's population, speak a language other than English at home.  This includes nearly 281,607 persons who speak an Asian or Pacific Island language.  According to the same studies, out of those who speak a language other than English at home, 151,187 or 46 per cent are limited English proficient.  According to recent statistics from the non-profit Immigration Policy Center, the research and policy arm of the American Immigration Council, about 18 per cent of Hawaii's residents are foreign born, while 14 per cent of Hawaii's children with immigrant parents are limited English proficient.

     The legislature therefore recognizes that English is not the primary language for a significant portion of Hawaii's residents.  These people have only a limited ability to read, write, speak, or understand English.  Language barriers often prohibit many residents from fully participating in the community.  Despite personal, family, community, and government efforts to make those with limited English proficiency more self-sufficient and productive, these efforts are often undermined by lack of access to essential government and government-funded services due to the language restrictions of Hawaii's limited English proficient population.

     The legislature formerly recognized and acknowledged that language is a barrier for those living in Hawaii who have identified themselves as being limited English proficient.  Consequently, the legislature passed Act 290, Session Laws of Hawaii 2006, and Act 201, Session Laws of Hawaii 2012, to ensure that limited English proficient individuals have meaningful access to state-provided and state-funded services in Hawaii.  These laws established the Hawaii office of language access to provide oversight, central coordination, and technical assistance to state and state-funded entities in their implementation of the requirements of the language access law.

     The language access law requires every state agency and any organization that receives state funding and provides services to the public to establish a language access plan on how they will provide meaningful access to their agency's services, including but not limited to social service programs, job training and employment assistance programs, fair and impartial administrative and other hearings, or emergency assistance.  These services are to be provided to all members of Hawaii's diverse population, regardless of what language they speak.

     In an effort to comply with Act 290, Session Laws of Hawaii 2006, plans for twenty-six state departments and agencies and more than sixty state-funded entities were completed by the end of 2007.  During the subsequent implementation of these language access plans, and following a thorough compliance review by a then fully-staffed office in 2009, several major challenges were identified as preventing the state and covered entities from providing limited English proficient individuals with meaningful access in the form of interpretation and translation services to limited English proficient individuals.

     First, there is no comprehensive and centralized system or structure in Hawaii to identify qualified language interpreters and translators.

     Second, Hawaii has a dearth of competent language interpreters and translators available to assist limited English proficient individuals.  This is critical because a key element to the successful implementation of the language access plans is the availability of trained and competent interpreters and translators so limited English proficient individuals can receive competent, timely, and meaningful language access assistance to government and government-funded services.

     Third, despite great technological advances, state agencies do not have multilingual websites that can help limited English proficient individuals access needed information in their own language.

     Furthermore, a study requested by the legislature through Senate Concurrent Resolution No. 67, S.D. 1 (2008), which was undertaken by the office of language access, concluded that there is a need and support for the establishment of a language access resource center in Hawaii.

     To address these challenges and needs, the legislature created a statewide language access resource center.  The objective of the center is to serve as a centralized resource that will meet the specific needs of government agencies and state-funded entities to comply with Hawaii's language access laws and benefit the general public, including the limited English proficient population, and non-profit and for-profit organizations.

     The purpose of the statewide language access resource center is to:

     (1)  Maintain a publicly available roster of language interpreters and translators, listing their qualifications and credentials based upon guidelines established by the office of language access in consultation with the language access advisory council;

     (2)  Train state and state-funded agencies on how to effectively obtain and utilize the services of language interpreters and translators;

     (3)  Support the recruitment and retention of language interpreters and translators providing services to state and state-funded agencies;

     (4)  Provide, coordinate, and publicize training opportunities to increase the number and availability of qualified interpreters and translators and further develop their language interpretation and translation skills; and

     (5)  Work toward identifying or creating a process to test and certify language interpreters and translators and promote use of the process to ensure the quality and accuracy of their services.

     Through Act 217, Session Laws of Hawaii 2013, the legislature also found that the establishment of multilingual websites for all state agencies may contribute greatly to the goal of providing limited English proficient individuals the ability to electronically access information about government services.  Act 217 also enabled the office of language access to administer a pilot project to test the utility and feasibility of this idea since the office of language access is the state agency that is the most directly involved in the promotion of language access.

     While Act 217 appropriated some funding to establish the statewide language access resource center and the multilingual website pilot project within the office of language access, these amounts were less than requested.  Furthermore, despite the office's advance preparations, the implementation of this project was delayed by unforeseen challenges associated with the transfer of the office of language access as an administrative attachment of the department of labor and industrial relations to the department of health pursuant to Act 201, Session Laws Hawaii 2012.

     Despite funding and staffing challenges, the office of language access used its limited resources creatively to get the language access resource center off to a firm start.  By contracting with a public vendor, the initial research and formatting needed to create a publicly available roster of language service providers is near complete.  An outside vendor is also beginning work on the multi-lingual website project.

     The legislature recognizes the language access resource center's needs for permanent staffing and funding to support its opening and operation so that it may build on the work it has already accomplished.

     The purpose of this Act is to appropriate funds necessary to further develop the language access resource center and multilingual website pilot project; and help ensure that the civil rights of Hawaii's limited English proficient population are protected.

     SECTION 2.  The executive director of the office of language access shall have the authority to hire personnel necessary to staff the language access resource center and to administer its multilingual website.  The staff, at a minimum, shall consist of one full-time equivalent (1.0 FTE) project coordinator, three full-time equivalent (3.0 FTE) program specialists, and one full-time equivalent (1.0 FTE) clerk.  To the extent possible, the executive director shall hire bilingual personnel to staff the statewide language access resource center and administer its website.

     SECTION 3.  There is appropriated out of the general revenues of the State of Hawaii the sum of $300,000 or so much thereof as may be necessary for fiscal year 2015-2016 and the same sum or so much thereof as may be necessary for fiscal year 2016-2017 to operate a statewide language access resource center within the office of language access to allow state agencies and covered entities to provide interpretation and translation services to limited English proficient individuals in accordance with Hawaii's language access laws.

     The sums appropriated shall be expended by the department of health for the purposes of this Act.

     SECTION 4.  There is appropriated out of the general revenues of the State of Hawaii the sum of $150,000 or so much thereof as may be necessary for fiscal year 2015-2016 and the same sum or so much thereof as may be necessary for fiscal year 2016-2017 to operate a multilingual website pilot project to enable limited English proficient individuals to obtain information about government services in their own language.

     The sums appropriated shall be expended by the department of health for the purposes of this Act.

     SECTION 5.  This Act shall take effect on July 1, 2015.

 

INTRODUCED BY:

_____________________________

 

 


 


 

Report Title:

Office of Language Access; Language Access Resource Center; Multilingual Website Pilot Project; Interpretation and Translation Service; Appropriation

 

Description:

Appropriates funds to further develop the language access resource center and multilingual website pilot project.  Authorizes the hire of necessary personnel to staff the resource center and administer the multilingual website.

 

 

 

The summary description of legislation appearing on this page is for informational purposes only and is not legislation or evidence of legislative intent.

feedback